当前所在位置: 首页 -- 学院新闻 -- 正文

首页

HOME

    学院新闻

    翻译人才培养与翻译研究方法
    作者:周文静时间:2022-10-16点击:

    10月11日晚7点,东北师范大学博士生导师周桂君教授应外国语学院之邀,在云端为全体教师及MTI研究生作了题为:翻译人才培养与翻译研究方法的学术讲座,讲座由院长谭燕保教授主持。

    在讲座中,周教授首先从国家层面来分析当今翻译人才培养及翻译研究的重要性。他说,两者都应该以国家需求为导向,以传播中华优秀文化为目标,为争取中国话语权做出贡献。为此,他以东北师范大学为例,介绍了学校所采取的相关措施,并鼓励参会的老师要以地方文化传播为基点,做出特色,发挥优势。在谈到翻译研究时,周教授特别强调研究中的问题意识,要善于发现翻译研究中不足的问题,创新研究手段、研究对象以及研究内容。接下来,他以自己的在研项目:三个译本的《道德经》风格比较及海外传播分析为例,详细介绍了自己研究的过程,包括:译本选择、前期工作、研究内容、研究方法及研究手段。周教授的研究采用了目前最主流的数据提取与分析技术,自建语料库,用更加科学的方法创新性地进行翻译研究,使研究的结论更加严谨更有说服力。讲座最后,周教授勉励与会教师要培养自己的研究兴趣,享受研究带来的乐趣,将科研工作持之以恒地进行下去。

    讲座结束后,谭院长对周教授的主要观点进行了梳理并对他深厚的学养以及治学的热情表示非常赞赏。她鼓励所有的老师和研究生在已有的基础之上,找准研究方向,创新科研,让自己的科研之路越走越远。讲座持续了两个小时,与会老师也积极踊跃地提问,就周教授所采用的数据收集路径和数据处理方法进行了深入的探讨。

    主讲人简介:东北师范大学外国语学院院长,博士生导师,东北师范大学仿吾青年学者。兼任全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员,吉林省高等学校英语类专业教学指导委员会主任委员。主要研究方向包括经典翻译与传播,语言接触与演变,英汉修辞与文体等。主持完成国家社科基金重点项目、教育部人文社科研究规划基金项目,独立完成教育部哲学社会科学研究后期资助项目、国家社科基金重大招标项目子课题。在十几种学术刊物上发表CSSCI以上级别论文40余篇。曾荣获机械工业部青年教师教书育人奖、吉林省高校新世纪人文社科优秀人才、吉林省有突出贡献的中青年专业技术人才等称号,被评为东北师范大学“我心中的好导师”。

    分享: